Het dakje wordt niet afgebroken maar gerenoveerd

je-suis-accent-circonflexe-720x393 Dat is nog eens een statement!

Toegegeven, er zijn belangrijkere zaken om je druk over te maken op deze 8e februari 2016, maar als doctorandus in de Franse taal- en letterkunde vind ik dat ik het nieuws over een (bescheiden) spellingshervorming in la plus belle langue niet zomaar voorbij mag laten gaan. Wat is er namelijk aan de hand?

Het kan zijn dat het jullie is ontgaan, maar komend schooljaar verdwijnt het accent circonflexe, oftewel ‘het dakje’ uit de Franse schoolboeken, althans boven de klinkers i en u, zoals in disparaît (verdwijnt) of coûts (kosten).

In gevallen dat het accent circonflexe betekenisbepalend is, verdwijnt het uiteraard niet: zo is ‘mûr’ ‘rijp’ en ‘mur’, ‘muur’. Verder blijft het dakje gehandhaafd boven de klinkers a, e en o, die met een accent circonflexe anders worden uitgesproken.

Een spellingshervorming c.q. -vereenvoudiging is geen overbodige luxe, gezien het feit dat nog niet de helft van de Fransen de spellingsregels onder de knie heeft (‘Seulement 45% des Français maîtrisent les règles orthographiques’, lezen wij namelijk in een artikel in het Franse blad Le Point).

Uiteraard brengt dit thema in Frankrijk meer toetsenborden in beroering dan bij ons. In de pers zijn al diverse artikelen over dit onderwerp verschenen. Maar hoewel een artikel dramatisch als kop heeft ‘De dood van de accent circonflexe’, zo’n vaart loopt het dus niet; het dakje wordt niet afgebroken, maar gerenoveerd.

De nieuwe spelling blijft trouwens facultatief; leerlingen die op de oude manier blijven schrijven worden daarvoor niet bestraft door hun leraren. Hè, hè, zo zit er toch nog een happy end aan dit verhaal, pardon, une fin heureuse.

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.